1 |
23:55:45 |
rus-ita |
gen. |
жеманность |
moina |
Avenarius |
2 |
23:52:07 |
eng-rus |
build.struct. |
double tee |
двутавр (also double-T) |
В.И.Макаров |
3 |
23:49:28 |
eng-rus |
build.struct. |
I-girder |
двутавр |
В.И.Макаров |
4 |
23:37:35 |
eng-rus |
ironic. |
admittedly |
каюсь (как вводное слово) |
Abysslooker |
5 |
23:26:33 |
eng-rus |
acoust. |
transfer impedance |
передаточный импеданс (ГОСТ Р МЭК 61094-2-2011: acoustic transfer impedance) |
griro |
6 |
23:22:32 |
eng-rus |
acoust. |
reciprocal microphone |
обратимый микрофон (ГОСТ Р МЭК 61094-2-2011) |
griro |
7 |
23:16:15 |
rus-ger |
law |
при наличии |
soweit vorhanden |
Лорина |
8 |
23:07:05 |
ukr |
abbr. journ. |
НСЖУ |
Національна спілка журналістів України |
Yuriy Sokha |
9 |
23:01:53 |
eng-rus |
inf. |
you're being dense |
ты не догоняешь |
APN |
10 |
23:00:55 |
eng-ukr |
can. |
in brine |
у власному соку |
Yuriy Sokha |
11 |
22:49:06 |
eng-rus |
TV |
voiceover |
закадр |
snowleopard |
12 |
22:48:46 |
rus-ger |
|
дело успешно закончено |
etwas in trockenen Tüchern haben (в основном используется в деловой жизни, напр., в связи с успешным завершением переговоров, контрактов и проектов.: "Habt ihr inzwischen eigentlich euer Ferienhaus verkauft?", fragt Marta ihre Freundin Veronika. "Ja, der Verkauf ist seit zwei Wochen in trockenen Tüchern", berichtet diese.
geo.de) |
Iryna_mudra |
13 |
22:47:56 |
eng-rus |
child. inf. |
who smelt it dealt it |
кто почуял, тот и пернул |
SirReal |
14 |
22:44:28 |
eng-rus |
gen. |
glow of the morning sky |
заря (wikipedia.org) |
snowleopard |
15 |
22:42:39 |
eng-rus |
gen. |
red sky at morning |
заря (wikipedia.org) |
snowleopard |
16 |
22:36:05 |
eng-rus |
UN |
navigate |
учитывать (контекстуальное значение) |
jerrymig1 |
17 |
22:32:31 |
eng-rus |
idiom. |
the math doesn't add up |
что-то не сходится (Singularity Hub, 2021) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:29:19 |
eng |
semicond. |
Silicon Carbide |
SiC (Silicon carbide (SiC), also known as carborundum (/ˌkɑːrbəˈrʌndəm/), is a semiconductor containing silicon and carbon. I wikipedia.org) |
'More |
19 |
22:14:12 |
rus-bul |
gen. |
гречневый продел |
елда пукана |
Vadim Rouminsky |
20 |
22:12:55 |
rus-bul |
gen. |
гречка |
елда |
Vadim Rouminsky |
21 |
21:43:08 |
eng-rus |
gen. |
creamer |
сливки (жидкие сливки wikipedia.org) |
jodrey |
22 |
21:39:03 |
rus-tgk |
med. |
небулайзер |
небулайзер |
В. Бузаков |
23 |
21:35:51 |
rus-tgk |
gen. |
военный врач |
духтури низомӣ |
В. Бузаков |
24 |
21:32:53 |
rus-tgk |
gen. |
побелка деревьев |
сафед кардани дарахтон |
В. Бузаков |
25 |
21:31:26 |
rus-tgk |
gen. |
режим |
низом |
В. Бузаков |
26 |
21:29:53 |
rus-tgk |
gen. |
режим |
реҷа |
В. Бузаков |
27 |
21:28:41 |
rus-tgk |
polit. |
режим |
режим |
В. Бузаков |
28 |
21:28:10 |
rus-tgk |
gen. |
режим |
режим |
В. Бузаков |
29 |
21:27:25 |
rus-tgk |
gen. |
политический режим |
режими сиёсӣ |
В. Бузаков |
30 |
21:23:35 |
rus-tgk |
gen. |
общественная группа |
гурӯҳи иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
31 |
21:19:50 |
rus-tgk |
gen. |
капитуляция |
таслимшавӣ |
В. Бузаков |
32 |
21:19:18 |
rus-tgk |
gen. |
радиосообщение |
иттилои радиоӣ |
В. Бузаков |
33 |
21:18:24 |
rus-tgk |
gen. |
радикальное движение |
ҳаракати радикалӣ |
В. Бузаков |
34 |
21:17:48 |
rus-tgk |
gen. |
командир |
қумандон |
В. Бузаков |
35 |
21:16:42 |
rus-tgk |
gen. |
полевой командир |
қумандони саҳроӣ |
В. Бузаков |
36 |
21:15:48 |
rus-tgk |
gen. |
конфессиональный |
мазҳабӣ |
В. Бузаков |
37 |
21:15:11 |
rus-spa |
notar. |
спонсорское заявление |
Declaración de patrocinio económico |
TraducTen |
38 |
21:14:42 |
rus-tgk |
gen. |
конфессиональная группа |
гурӯҳи мазҳабӣ |
В. Бузаков |
39 |
21:13:47 |
eng-rus |
tech. |
paused |
находящийся в режиме паузы |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:13:43 |
rus-tgk |
gen. |
этническая группа |
гурӯҳи қавмӣ |
В. Бузаков |
41 |
21:13:33 |
eng-rus |
tech. |
be paused |
находиться в режиме паузы |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:12:52 |
eng-rus |
gen. |
paused |
поставленный на паузу |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:12:43 |
rus-tgk |
gen. |
политическая группа |
гурӯҳи сиёсӣ |
В. Бузаков |
44 |
21:11:10 |
rus-tgk |
gen. |
коммерческий маршрут |
хатсайри тиҷоратӣ |
В. Бузаков |
45 |
21:10:41 |
rus-tgk |
gen. |
безвизовый режим |
низоми бидуни раводид |
В. Бузаков |
46 |
21:10:08 |
rus-tgk |
gen. |
эвакуировать |
тахлия кардан |
В. Бузаков |
47 |
21:09:17 |
rus-tgk |
gen. |
информационный бюллетень |
варақаи иттилоотӣ |
В. Бузаков |
48 |
21:08:50 |
rus-tgk |
gen. |
захват власти |
забти қудрат |
В. Бузаков |
49 |
21:08:20 |
rus-tgk |
gen. |
коридор |
долон |
В. Бузаков |
50 |
21:07:27 |
rus-tgk |
avia. |
воздушный коридор |
долони ҳавоӣ |
В. Бузаков |
51 |
21:06:37 |
rus-tgk |
avia. |
коммерческий рейс |
парвози тиҷоратӣ |
В. Бузаков |
52 |
20:54:44 |
ger-ukr |
gen. |
Aus |
кінець |
Brücke |
53 |
20:33:29 |
rus-ger |
med. |
этические проблемы в медицине |
ethische Fragen in der Medizin |
dolmetscherr |
54 |
20:32:39 |
ger-ukr |
gen. |
dementsprechend |
отже |
Brücke |
55 |
20:30:01 |
eng-rus |
gambl. |
account deposit |
пополнение счёта |
YuliaO |
56 |
20:08:39 |
eng-rus |
fig. |
bristliness |
раздражительность ("колкость", ершистость: do your best to not take their bristliness personally) |
Sweeterbit |
57 |
20:05:50 |
eng |
abbr. med. |
EDMUS |
European Database for Multiple Sclerosis |
Tequila__Cat |
58 |
19:59:13 |
eng-rus |
med. |
hepatotropic |
гепатотропной |
yalool |
59 |
19:58:00 |
eng-rus |
med. |
hemostimulation |
гемостимуляция |
yalool |
60 |
19:46:12 |
eng-rus |
ed. |
mythologism |
мифологистика |
Tamerlane |
61 |
19:34:35 |
rus |
abbr. med. |
ИИ |
ишемический инсульт |
yalool |
62 |
19:33:52 |
eng-rus |
med. |
left carotid territory |
левый каротидный бассейн |
yalool |
63 |
19:33:39 |
eng-rus |
med. |
left carotid system |
левый каротидный бассейн |
yalool |
64 |
19:32:51 |
rus |
abbr. med. |
ЛКБ |
левый каротидный бассейн |
yalool |
65 |
19:32:01 |
eng-rus |
med. |
right carotid system |
правый каротидный бассейн |
yalool |
66 |
19:31:49 |
eng-rus |
med. |
right carotid territory |
правый каротидный бассейн |
yalool |
67 |
19:29:55 |
rus |
abbr. med. |
ПКБ |
правый каротидный бассейн |
yalool |
68 |
19:25:56 |
eng-rus |
gen. |
click fingers |
щёлкать пальцами |
agylshyn_oqy |
69 |
19:23:42 |
rus-gre |
gen. |
камень |
πέτρα |
dbashin |
70 |
19:16:15 |
eng-rus |
gen. |
sit up straight |
сидеть прямо |
agylshyn_oqy |
71 |
18:58:28 |
eng-rus |
environ. |
POCP |
потенциал образования фотохимического озона (Photochemical Ozone Creation Potential: Photochemical ozone creation potentials (POCP) have been calculated for 75 organic
compounds and carbon monoxide. tandfonline.com) |
Dimohod |
72 |
18:54:40 |
rus-ger |
law |
дата вступления в законную силу |
Datum des Inkrafttretens |
Лорина |
73 |
18:44:48 |
rus-fre |
mus. |
бридж |
pont ((переход в песне)) |
OstrichReal1979 |
74 |
18:43:02 |
eng-rus |
ed. |
middle school |
основная школа ("В течение пяти лет, с 5-го по 9-й класс, школьники учатся в основной школе' vs 'school usually including grades five to eight or six to eight": The concepts learned in middle school will provide an essential foundation for geometry, trigonometry, and pre-calculus in high school – Thinkster Learning, Inc.) |
Tamerlane |
75 |
18:28:13 |
eng-rus |
UN |
diet |
рацион питания |
jerrymig1 |
76 |
18:26:37 |
eng-rus |
gen. |
curler |
плойка |
agylshyn_oqy |
77 |
18:24:54 |
eng-rus |
UN |
Climate Technology Centre and Network |
Центр и сеть по технологиям, связанным с изменением климата |
jerrymig1 |
78 |
18:22:35 |
eng-rus |
UN |
technology facilitation mechanism |
механизм содействия развитию технологий |
jerrymig1 |
79 |
18:16:19 |
eng-rus |
UN |
data based |
основанный на анализе данных |
jerrymig1 |
80 |
18:15:37 |
eng-rus |
gen. |
grasshopper |
сверчок |
agylshyn_oqy |
81 |
18:07:47 |
eng-rus |
gen. |
administer an enema |
делать клизму |
agylshyn_oqy |
82 |
17:47:36 |
eng-rus |
insur. |
W&I Insurance |
страхование рисков нарушения гарантий и гарантий возмещения потерь (warranty and indemnity insurance) |
andrew_egroups |
83 |
17:47:04 |
eng-rus |
insur. |
warranty and indemnity insurance |
страхование рисков нарушения гарантий и гарантий возмещения потерь |
andrew_egroups |
84 |
17:40:51 |
rus-spa |
trucks |
бортовая платформа бортовой автомобиль |
camión plataforma (Бортовой автомобиль (бортовая платформа) - это грузовой автомобиль, предназначенный для транспортировки товаров, не требующих специального температурного режима, имеющих большие габариты, а также сыпучих и строительных грузов и т.) |
TraducTen |
85 |
17:39:12 |
rus-spa |
trucks |
бортовой автомобиль бортовая платформа |
camión plataforma (Бортовой автомобиль (бортовая платформа) - это грузовой автомобиль, предназначенный для транспортировки товаров, не требующих специального температурного режима, имеющих большие габариты, а также сыпучих и строительных грузов и т.) |
TraducTen |
86 |
17:35:33 |
rus-ger |
law |
срок для апелляционного обжалования |
Berufungsfrist |
Лорина |
87 |
17:24:52 |
eng-rus |
geophys. |
nominal fold |
номинальная кратность |
Gaitan238 |
88 |
17:22:48 |
eng-rus |
cook. |
garnish with |
украсить блюдо (чем-либо) |
YuliaG |
89 |
17:16:28 |
eng-rus |
med. |
gauze patch |
марлевая повязка |
Andy |
90 |
17:07:30 |
eng-rus |
med. |
in conclusion |
в заключение следует отметить следующее |
Andy |
91 |
17:07:04 |
eng-rus |
gen. |
powerhouse country |
мировая держава |
agylshyn_oqy |
92 |
16:50:19 |
rus-fre |
gen. |
доказывать, доведя до абсурда |
prouver par l'absurde |
z484z |
93 |
16:45:52 |
eng-rus |
med. |
development toxicity |
токсическое действие на внутриутробное развитие |
Andy |
94 |
16:42:39 |
eng-rus |
gen. |
reach |
надумывать |
driven |
95 |
16:42:16 |
eng-rus |
gen. |
reach |
преувеличивать |
driven |
96 |
16:34:46 |
eng-rus |
comp. |
cognitive insight |
способность к переосмыслению (1. Cognitive insight is the ability to re-evaluate thoughts and beliefs in order to make thoughtful conclusions. 2. Cognitive insight includes the process of re‐evaluating distorted beliefs and misinterpretations and is believed to play a mediating role in the development and maintenance of psychotic symptoms.) |
amatsyuk |
97 |
16:31:35 |
eng |
gen. |
GradIOSH |
Graduate Member of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
98 |
16:29:41 |
eng |
abbr. |
CFIOSH |
Chartered Fellow of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
99 |
16:28:50 |
eng |
abbr. |
CMIOSH |
Chartered Member of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
100 |
16:28:25 |
eng |
abbr. |
AIOSH |
Associate Member of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
101 |
16:28:01 |
eng |
gen. |
TechIOSH |
Technical Member of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
102 |
16:24:58 |
eng |
gen. |
Grad IOSH |
Graduate Member of the Institute of Occupational Safety and Health |
Johnny Bravo |
103 |
16:21:31 |
eng-rus |
gen. |
Accredited Associate Member of the Chartered Institute of Environmental Health |
аккредитованный ассоциированный член Чартерного Института гигиены окружающей среды |
Johnny Bravo |
104 |
16:19:18 |
eng |
abbr. |
ACIEH |
Accredited Associate Member of the Chartered Institute of Environmental Health |
Johnny Bravo |
105 |
16:18:23 |
eng-rus |
med. |
pan agonist |
панагонист |
Andy |
106 |
16:15:42 |
eng-rus |
gen. |
recognised safety practitioner |
признанный специалист по технике безопасности |
Johnny Bravo |
107 |
16:14:20 |
eng-rus |
med. |
potent agonist |
мощный агонист |
Andy |
108 |
16:12:06 |
eng-rus |
adv. |
Control Command Space bar |
Control-Command-Пробел (отображение панели "Символы", с которой можно выбирать эмодзи и другие символы (клавиатурные сокращения mac)) |
Olti |
109 |
16:05:38 |
rus-ger |
archit. |
территория квартала |
Häuserblockgelände (Er wirkte gehetzt, verschwand wohl in dem sich links neben der Hochschule befindenden Häuserblockgelände. facebook.com) |
SvetDub |
110 |
15:56:02 |
ger-ukr |
fig. |
Baustelle |
проблема (Er hat viele Baustellen.) |
Brücke |
111 |
15:55:00 |
rus-ita |
gen. |
таращить |
sbarrare (глаза (Словарь Г. Зорько)) |
I. Havkin |
112 |
15:42:41 |
eng-rus |
dat.proc. soviet. |
performance |
производительность аппаратуры |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:39:31 |
eng-rus |
fin. |
romance scam |
мошеннические схемы на сайтах знакомств |
Sergey Kozhevnikov |
114 |
15:30:38 |
eng-rus |
gen. |
Piping Construction |
монтаж труб |
Johnny Bravo |
115 |
15:20:28 |
rus-ger |
fin. |
уплаченный |
bezahlt |
Лорина |
116 |
15:18:22 |
rus-ita |
cloth. |
панама |
cappello da pescatore |
livebetter.ru |
117 |
15:15:04 |
rus-ita |
cloth. |
поля |
tesa ((шляпы): a tesa larga/stretta) |
livebetter.ru |
118 |
15:06:49 |
eng-rus |
math. |
of considerable import |
важный |
A.Rezvov |
119 |
15:04:39 |
eng-rus |
gen. |
die hard |
умирать в борьбе |
Марчихин |
120 |
14:59:14 |
eng |
abbr. chem.comp. |
LSO |
lutetium orthosilicate |
Yuriy Sokha |
121 |
14:58:18 |
eng-rus |
cables |
foil shielding |
экран из металлизированной ленты |
YGA |
122 |
14:55:50 |
eng |
abbr. mus. |
LSO |
Lviv Symphony Orchestra |
Yuriy Sokha |
123 |
14:53:53 |
rus-ger |
gen. |
сертификат об аккредитации |
Akkreditierungsurkunde |
dolmetscherr |
124 |
14:51:41 |
eng-rus |
telecom. |
modal bandwidth |
модальная полоса пропускания |
YGA |
125 |
14:39:48 |
eng-rus |
med. |
refer |
направлять (на медицинскую процедуру: If you have ever referred a patient for radiation...) |
votono |
126 |
14:26:25 |
rus-heb |
gen. |
идти в ногу с |
ליישר קו עם |
Баян |
127 |
14:24:53 |
rus-heb |
gen. |
эффект |
תּוֹצָא |
Баян |
128 |
14:23:42 |
eng-rus |
fire. |
burning fire site |
термоточка (термоточка на 15 гектаров) |
MichaelBurov |
129 |
14:08:28 |
eng |
gen. |
HdGPD |
Haradh Gas Plant Department |
Johnny Bravo |
130 |
13:58:03 |
eng-rus |
construct. |
overlap factor |
коэффициент нахлёста |
tarantula |
131 |
13:52:39 |
ger-ukr |
gen. |
erläutern |
пояснювати |
Brücke |
132 |
13:51:48 |
eng-rus |
gen. |
suite of assessment tools |
диагностический комплекс |
Tamerlane |
133 |
13:48:06 |
eng-rus |
stat. |
reference series |
эталонный ряд |
Tamerlane |
134 |
13:36:35 |
eng-rus |
IT jarg. |
fulfillment center |
фулфилмент-центр (центр, оказывающий услуги по предоставлению авторизованного контента и т.п.) |
Maria_Horai |
135 |
13:36:25 |
rus-vie |
gen. |
вуз |
trường đại học |
Una_sun |
136 |
13:34:58 |
rus-vie |
gen. |
мировой |
quốc tế |
Una_sun |
137 |
13:25:52 |
eng-rus |
mol.biol. |
holoreceptor |
голорецептор |
CopperKettle |
138 |
13:21:30 |
eng-rus |
gen. |
author-developed |
авторский (Therefore, the studies use different tools to measure stress within trainees, such as author-developed questionnaires (Cushway, 1992; Humphreys, Crino, & Wilson, 2017 Kumary, & Baker, 2008), the perceived stress scale (PSS) (Kuyken et al., 1998; Myers, et al., 2012; Rummell, 2015), and the Depression Anxiety & Stress Scale (DASS) (Humphreys, Crino, & Wilson, 2017) – by Timothy Warren (Canterbury Christ Church University)) |
Tamerlane |
139 |
13:17:43 |
eng-rus |
softw. |
model checking |
метод проверки моделей (позволяет осуществить автоматизированный перебор всех возможных вариантов выполнения программы, но применим только в случае, когда программа принимает конечное число состояний) |
Alex_Odeychuk |
140 |
12:46:53 |
rus-heb |
sol.pow. |
гелиоколлектор |
קולט שמש |
Баян |
141 |
12:35:46 |
eng-rus |
gen. |
fundamental pillar |
основа |
YGA |
142 |
12:35:18 |
rus-heb |
electr.eng. |
компенсатор |
קַזָּז |
Баян |
143 |
12:29:00 |
rus-heb |
electr.eng. |
реактивная мощность |
הספק ריאקטיבי |
Баян |
144 |
12:26:18 |
rus-heb |
gen. |
удар током |
התחשמלות |
Баян |
145 |
12:25:56 |
rus-heb |
gen. |
получить удар током |
להתחשמל |
Баян |
146 |
12:02:42 |
eng-rus |
med. |
metaepiphysis |
метаэпифиз (plural: metaepiphyses radiopaedia.org) |
medtran.ru |
147 |
11:16:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shelter in accommodation |
укрытие на месте проживания (SiA) |
Glebokor |
148 |
11:10:36 |
eng-rus |
med. |
standard of care procedure |
стандартная клиническая процедура |
TVovk |
149 |
11:06:18 |
rus-heb |
therm.eng. |
котельная |
חדר דוודים |
Баян |
150 |
11:00:58 |
rus-heb |
therm.eng. |
газовый водонагревательный котёл |
דוד גז |
Баян |
151 |
10:58:26 |
rus-vie |
gen. |
кроме |
ngoại trừ |
Una_sun |
152 |
10:57:09 |
rus-vie |
gen. |
аэропорт |
sân bay |
Una_sun |
153 |
10:56:53 |
rus-vie |
gen. |
в |
tại |
Una_sun |
154 |
10:56:14 |
rus-vie |
gen. |
потребность |
nhu cầu |
Una_sun |
155 |
10:55:45 |
rus-vie |
gen. |
удовлетворять потребности |
đáp ứng nhu cầu |
Una_sun |
156 |
10:55:39 |
rus-heb |
gen. |
возобновляемый |
מתחדש |
Баян |
157 |
10:55:05 |
rus-vie |
gen. |
деятельность |
hoạt động |
Una_sun |
158 |
10:50:29 |
rus-vie |
gen. |
С Новым годом! |
Chúc Mừng Nǎm Mới! |
Una_sun |
159 |
10:50:07 |
eng |
abbr. |
STARS |
Sustainability Tracking, Assessment and Rating System |
Vasq |
160 |
10:49:36 |
rus-vie |
gen. |
день рождения |
sinh nhật |
Una_sun |
161 |
10:48:11 |
eng-rus |
progr. |
hard real-time |
в жёстком режиме реального времени (в приложении, которое относится к классу приложений жесткого реального времени, все времена обработки должны каждый раз гарантироваться и соблюдаться, иначе приложение не будет правильно и своевременно функционировать, что может привести к тяжким последствиям, включая гибель людей или разрушение объектов техники, поставленных под управление указанного приложения) |
Alex_Odeychuk |
162 |
10:47:04 |
eng-rus |
ed. |
Association for the Advancement of Sustainability in Higher Education |
Ассоциация по продвижению устойчивого развития в высшем образовании |
Vasq |
163 |
10:46:58 |
eng-rus |
pharma. |
hybrid medicine |
гибридный лекарственный препарат (EMA/ЕАЭС) |
Wakeful dormouse |
164 |
10:45:35 |
rus-vie |
gen. |
муж |
chồng |
Una_sun |
165 |
10:44:49 |
rus-ger |
gen. |
выписка из федерального центрального реестра судебной статистики |
Auszug aus dem Bundeszentralregister |
dolmetscherr |
166 |
10:43:59 |
rus-vie |
gen. |
дядя |
chú |
Una_sun |
167 |
10:43:14 |
rus-vie |
gen. |
тетя |
cô |
Una_sun |
168 |
10:42:38 |
eng |
abbr. |
AASHE |
Association for the Advancement of Sustainability in Higher Education |
Vasq |
169 |
10:42:35 |
rus-vie |
gen. |
старшая сестра |
chị gái |
Una_sun |
170 |
10:42:14 |
rus-vie |
gen. |
младшая сестра |
em gái |
Una_sun |
171 |
10:41:41 |
rus-vie |
gen. |
старший брат |
anh trai |
Una_sun |
172 |
10:41:22 |
rus-vie |
gen. |
младший брат |
em trai |
Una_sun |
173 |
10:40:12 |
rus-vie |
gen. |
семья |
gia đình |
Una_sun |
174 |
10:39:32 |
rus-vie |
gen. |
все хорошо? |
Mọi chuyện có ổn không em? |
Una_sun |
175 |
10:37:22 |
rus-vie |
gen. |
сомневаться |
nghi ngờ |
Una_sun |
176 |
10:36:06 |
rus-vie |
gen. |
пища |
đồ ăn |
Una_sun |
177 |
10:35:27 |
rus-vie |
gen. |
приятного аппетита |
chúc ngon miệng |
Una_sun |
178 |
10:34:47 |
rus-vie |
gen. |
выращивать |
nuôi |
Una_sun |
179 |
10:33:58 |
rus-vie |
gen. |
отрицательный |
tiêu cực |
Una_sun |
180 |
10:33:25 |
rus-vie |
gen. |
нормально |
ổn |
Una_sun |
181 |
10:31:55 |
eng-rus |
gen. |
withdraw troops |
выводить войска |
YGA |
182 |
10:31:29 |
rus-vie |
gen. |
довольно |
khá (khá là mệt - довольно уставший
) |
Una_sun |
183 |
10:30:38 |
rus-vie |
gen. |
слово |
từ |
Una_sun |
184 |
10:30:11 |
rus-vie |
gen. |
уставший |
mệt mỏi |
Una_sun |
185 |
10:29:48 |
rus-vie |
gen. |
ревновать |
ghen |
Una_sun |
186 |
10:28:29 |
rus-vie |
gen. |
зачастую |
hay |
Una_sun |
187 |
10:27:07 |
rus-vie |
gen. |
ложь |
lời nói dối |
Una_sun |
188 |
10:26:36 |
rus-vie |
gen. |
лгать |
nói dối |
Una_sun |
189 |
10:25:46 |
rus-vie |
gen. |
завидовать |
ghen tị (ghen tị với em - завидовать мне) |
Una_sun |
190 |
10:24:39 |
rus-vie |
gen. |
вещь |
thứ |
Una_sun |
191 |
10:23:17 |
rus-heb |
gen. |
учёное звание |
תואר מדעי |
Баян |
192 |
10:22:38 |
rus-vie |
gen. |
достигать |
đạt (добиваться) |
Una_sun |
193 |
10:21:27 |
eng-rus |
biochem. |
glucose utilization |
утилизация глюкозы |
Andy |
194 |
10:21:22 |
rus-vie |
gen. |
чушь |
nhảm |
Una_sun |
195 |
10:20:32 |
rus-ita |
gen. |
неспособный к омылению |
insaponificabile |
massimo67 |
196 |
10:20:25 |
rus-heb |
ed. |
кандидат |
מגיסטר (для перевода на иврит) |
Баян |
197 |
10:20:12 |
rus |
abbr. dril. |
ИЦПК |
инструмент для цементирования потайных колонн |
Jenny1801 |
198 |
10:20:03 |
rus-heb |
ed. |
кандидат |
מוסמך (для перевода на иврит; кандидат тех. наук - מוסמך בהנדסה) |
Баян |
199 |
10:19:46 |
rus-vie |
gen. |
тратить время |
phí thời gian |
Una_sun |
200 |
10:18:26 |
rus-vie |
gen. |
удача |
may mắn |
Una_sun |
201 |
10:17:52 |
rus-vie |
gen. |
успех |
thành công |
Una_sun |
202 |
10:17:08 |
rus-ita |
gen. |
антикоррозионная краска |
vernice anticorrosiva |
massimo67 |
203 |
10:17:02 |
rus-vie |
gen. |
стиль |
kiểu |
Una_sun |
204 |
10:16:12 |
rus-ger |
econ. |
предпроектные исследования |
Vorprojektstudien (Sind Untersuchungen der gesamten Anlagenperipherie (Stoffaufbereitung, Medien,
[...] Logistik usw.) für die Projektdefinition erforderlich, werden die erforderlichen Informationen in Vorprojektstudien ermittelt. linguee.de) |
SvetDub |
205 |
10:16:03 |
rus-vie |
gen. |
слушаться |
nghe lời |
Una_sun |
206 |
10:15:04 |
rus-vie |
gen. |
раньше |
trước đây (в прежнее время) |
Una_sun |
207 |
10:14:39 |
rus-vie |
gen. |
домашние животные |
thú cưng |
Una_sun |
208 |
10:11:13 |
rus-vie |
gen. |
дарить |
tặng |
Una_sun |
209 |
10:10:48 |
rus-vie |
gen. |
подарок |
quà |
Una_sun |
210 |
10:10:15 |
rus-vie |
gen. |
красть |
ăn cắp |
Una_sun |
211 |
10:09:32 |
rus-vie |
gen. |
вор-взломщик |
kẻ cướp |
Una_sun |
212 |
10:08:59 |
rus-vie |
gen. |
вор |
kẻ trộm |
Una_sun |
213 |
10:08:16 |
rus-vie |
gen. |
убийца |
kẻ giết người |
Una_sun |
214 |
10:07:22 |
rus-vie |
gen. |
ИТ |
công nghệ thông tin |
Una_sun |
215 |
10:06:51 |
eng-rus |
construct. |
design and engineering |
проектирование и инжиниринг (инжиниринг уже закреплен в нормативных документах РФ: ГОСТ Р 57306-2016 – Национальный стандарт Российской Федерации – Инжиниринг – Терминология и основные понятия в области инжиниринга cntd.ru) |
'More |
216 |
10:06:38 |
rus-vie |
gen. |
программист |
lập trình viên |
Una_sun |
217 |
10:04:15 |
rus-ita |
gen. |
тепловая пушка |
generatore di calore |
massimo67 |
218 |
10:01:36 |
rus-ita |
gen. |
теплогенератор |
generatore di calore |
massimo67 |
219 |
9:57:35 |
rus-ger |
med. |
см. Dekompressionskrankheit |
Dekompressionsunfall |
marinik |
220 |
9:57:06 |
rus-ger |
med. |
баротравма лёгких |
Dekompressionsunfall (лёгочной ткани) |
marinik |
221 |
9:53:50 |
rus-ger |
med. |
см. Dekompressionskrankheit или Caissonkrankheit |
Kastenkrankheit |
marinik |
222 |
9:50:44 |
rus-ita |
law |
кислотостойкая нержавеющая сталь |
acciaio inox resistente agli acidi (acciaio resistente agli acidi e inossidabile) |
massimo67 |
223 |
9:47:49 |
eng-rus |
gram. |
can still be seen |
и сегодня можно увидеть |
Alex_Odeychuk |
224 |
9:42:24 |
eng-rus |
gen. |
take over power |
захватить власть |
YGA |
225 |
9:37:27 |
rus-ger |
gen. |
U-образный велозамок |
Bügelschloss |
dolmetscherr |
226 |
8:53:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
commute hour |
час пик |
Glebokor |
227 |
8:53:12 |
eng-rus |
gen. |
certification statement |
сертификат |
Post Scriptum |
228 |
8:53:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
peak commute hours |
часы пиковой загруженности дорог |
Glebokor |
229 |
8:41:05 |
ger-ukr |
mil. |
Schusswechsel |
перестрілка |
Brücke |
230 |
8:36:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pod |
капсульная группа |
Glebokor |
231 |
8:35:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
podding system |
система капсульного разделения рабочих групп |
Glebokor |
232 |
8:35:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
podding |
капсульное разделение рабочих групп |
Glebokor |
233 |
8:35:08 |
ger-ukr |
gen. |
zum Lachen bringen |
розвеселити |
Brücke |
234 |
8:33:38 |
ger-ukr |
gen. |
verschmähen |
нехтувати |
Brücke |
235 |
8:30:25 |
ger-ukr |
gen. |
Resonanz |
розголос |
Brücke |
236 |
8:28:58 |
ger-ukr |
gen. |
sich kreuzen |
перетинатися |
Brücke |
237 |
8:20:48 |
ger-ukr |
gen. |
hintergehen |
зраджувати |
Brücke |
238 |
8:20:05 |
eng-rus |
gen. |
muster patience |
набраться терпения |
YGA |
239 |
8:12:38 |
ger-ukr |
ed. |
Klassensprecher |
староста |
Brücke |
240 |
8:11:45 |
ger-ukr |
ed. |
geisteswissenschaftlich |
гуманітарний |
Brücke |
241 |
8:10:35 |
ger-ukr |
austrian ed. |
Einserschülerin |
відмінниця |
Brücke |
242 |
8:10:06 |
ger-ukr |
austrian ed. |
Einserschüler |
відмінник |
Brücke |
243 |
8:09:21 |
ger-ukr |
gen. |
bruchstückhaft |
фрагментарно |
Brücke |
244 |
8:08:00 |
eng-rus |
gas.proc. |
quality assurance/quality control department |
служба контроля качества |
Fuat |
245 |
8:06:36 |
rus |
abbr. gas.proc. |
СКК |
служба контроля качества |
Fuat |
246 |
8:04:05 |
eng-rus |
gen. |
face collapse |
потерпеть крах |
YGA |
247 |
8:02:52 |
eng-rus |
gen. |
hit with labels |
навешивать ярлыки (Meduza and VTimes have been hit with "foreign agent" labels nbcnews.com) |
YGA |
248 |
7:59:53 |
ger-ukr |
gen. |
hervorheben |
підкреслювати |
Brücke |
249 |
7:50:10 |
ger-ukr |
gen. |
zerquetschen |
розчавити |
Brücke |
250 |
7:49:28 |
ger-ukr |
gen. |
zertrümmern |
розгаратати |
Brücke |
251 |
7:37:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SiA |
Укрытие на месте проживания (Shelter in Accommodation) |
Glebokor |
252 |
6:50:15 |
eng-rus |
work.fl. |
specify as appropriate |
указать нужное |
Ying |
253 |
5:25:07 |
eng-rus |
mach.mech. |
FTS |
система очистки отходящих газов (fume treatment system) |
Dominator_Salvator |
254 |
4:54:52 |
eng-rus |
cardiol. |
apical view |
апикальная позиция (в эхокардиографии) |
Lifestruck |
255 |
4:52:46 |
rus |
abbr. cardiol. |
АП |
апикальная позиция (в эхокардиографии) |
Lifestruck |
256 |
4:51:49 |
rus |
abbr. cardiol. |
АП |
аксиальная плоскость |
Lifestruck |
257 |
4:36:57 |
rus-ger |
gen. |
соответствие продукта |
Produktkonformität (требованиям безопасности: Der zentrale Rechtsbegriff für die Sicherheit von Produkten ist die Produktkonformität.) |
vikust |
258 |
3:37:07 |
rus-ger |
fin. |
общий бюджет |
Gesamthaushalt |
Лорина |
259 |
3:18:07 |
eng-rus |
psychol. |
childism |
чайлдизм |
Indigirka |
260 |
3:12:59 |
eng-rus |
psychol. |
adultism |
эдалтизм |
Indigirka |
261 |
2:32:52 |
eng-rus |
urol. |
over-active bladder |
гиперактивный мочевой пузырь (emcmos.ru) |
jotting |
262 |
2:22:20 |
rus-ger |
inf. |
втрескаться по самые уши |
sich verknallen |
Vicomte |
263 |
1:36:59 |
rus-ita |
gen. |
шум голосов |
ciangottio (un ciangottio di bimbi) |
Avenarius |
264 |
1:32:56 |
rus-ita |
bot. |
земляничник |
corbezzolo |
Avenarius |
265 |
1:32:41 |
rus-ita |
bot. |
арбутус |
corbezzolo (Arbutus unedo) |
Avenarius |
266 |
1:28:05 |
rus-ita |
fr. |
нюанс |
nuance |
Avenarius |
267 |
1:18:09 |
eng-rus |
chromat. |
assay and related substances |
количественное определение и определение содержания родственных примесей |
Olga47 |
268 |
0:59:35 |
ger-ukr |
gen. |
korrelieren |
бути взаємопов'язаними |
Brücke |
269 |
0:08:42 |
rus-ita |
cosmet. |
отшелушивающее средство |
esfoliante |
Avenarius |
270 |
0:03:51 |
rus-ita |
fig. |
вторить |
riecheggiare (i monti riecheggiano il fragore dei tuoni) |
Avenarius |